राम
गाथा 2009Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

झरा लागला सुखाचा । ऐसा मापारी कइंचा ॥1॥

जो हें माप तोंडें धरी । सळे जाली ते आवरी ॥ध्रु.॥

जाले बहु काळ । कोणा नाहीं ऐसें बळ ॥2॥

तुका ह्मणे तळ । नाहीं पाहेसा सकळ ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A spring of happiness has burst forth; where was such abundance before? Whoever puts this vessel to their lips draws in the rushing waters. Many ages have passed, yet no one has found such power. Says Tuka, no one can see the bottom of this depth.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →