राम
गाथा 1987The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मज त्याची भीड नुलंघवे देवा । जो ह्मणे केशवा दास तुझा ॥1॥

मज आवडती बहु तैसे जन । करिती कीर्तन कथा तुझी ॥ध्रु.॥

सांडूनियां लाज नाचेन त्यांपुढें । आइकती कोडें नाम तुझें ॥2॥

न लगे उपचार होइऩन भिकारी । वैष्णवांच्या घरीं उष्टावळी॥3॥

तुका ह्मणे जाणों उचित अनुचित । विचारूनि हित तें चि करूं ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I cannot disregard anyone who calls himself Your servant, O God. I dearly love those who sing Your praise and tell Your story. Casting away all shame, I will dance before them; they who love to hear Your name. I need no comforts; I will become a beggar and eat the leftovers in the homes of the Vaishnavas. Says Tuka, I know what is proper and what is not; I will consider and do only what is truly good.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →