राम
गाथा 1986Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तुज न करितां काय नव्हे एक । हे तों सकिळक संतवाणी ॥1॥

घेइप माझा भार करीं कइवार । उतरीं हा पार भवसिंधु ॥ध्रु.॥

उचित अनुचित पापपुण्यकाला । हा तों नये मला निवडितां ॥2॥

कुंटित राहिली बोलतां बोलतां । पार न पवतां वाणी पुढें ॥3॥

पुसतां ही कोणां न कळे हें गुज । राखें आतां लाज पांडुरंगा ॥4॥

तुका ह्मणे बहु पाहिलें या जीवें । वर्म जालें जी ठावें नाम तुझें ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

There is nothing beyond Your power; this is the unanimous testimony of the saints. Take my burden and be my champion; ferry me across this ocean of existence. Right from wrong, sin from virtue, this and that, I cannot sort them out. My speech falters even as it tries to speak; words cannot reach the far shore. No one I ask can reveal this secret. Guard my honor now, O Panduranga. Says Tuka, my soul has searched long, and the secret it found is this: Your name.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →