राम
गाथा 1973Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आतां तूं तयास होइऩ वो उदास । आरंभला नास माझ्या जीवा ॥1॥

जरूर हें जालें मज कां नावडे । उपास रोकडे येती आतां ॥ध्रु.॥

बरें म्या तुझिया जीवाचें तें काय । व्हावें हें तें पाहें विचारूनि ॥2॥

तुज मज तुटी नव्हे या विचारें । सहित लेकुरें राहों सुखें ॥3॥

तुका ह्मणे तरी तुझा माझा संग । घडेल वियोग कधीं नव्हे ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now, if you become indifferent to Him, the ruin of my very life will follow. This has become unavoidable, though I do not welcome it; immediate hardship lies ahead. Consider carefully what should become of your life and mine. This need not mean a separation between us; with our children, let us live in peace together. Says Tuka, then your companionship with me will never face separation.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →