Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पिकल्या सेताचा आह्मां देतो वांटा । चौधरी गोमटा पांडुरंग ॥1॥
सत्तर टके बाकी उरली मागे तो हा । मागें झडले दाहा आजिवरी ॥ध्रु.॥
हांडा भांडीं गुरें दाखवी ऐवज । माजघरीं बाजे बैसलासे ॥2॥
मज यासी भांडतां जाब नेदी बळें । ह्मणे एका वेळे घ्याल वांटा ॥3॥
तुका ह्मणे िस्त्रये काय वो करावें । नेदितां लपावें काय कोठें ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Panduranga, our fine landlord, gives us a share of the ripe harvest. Seventy percent of the debt remains from the past; only ten has been settled so far. He shows us the pots, vessels, and cattle as assets, while He sits like a lord in the inner room. When I try to argue with Him, He overpowers me and says: you will get your share all at once. Says Tuka, O wife, what can be done? When He will not give, where can it be hidden?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring