राम
गाथा 1962Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आमुप जोडल्या सुखाचिया रासी । पार त्या भाग्यासी नाहीं आतां ॥1॥

काय सांगों सुख जालें आलिंगन । निवाली दर्शनें कांति माझी ॥2॥

तुका ह्मणे यांच्या उपकारासाटीं । नाहीं माझे गांठी कांहीं एक ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Heaps of joy have been gathered for us; there is no measure to our fortune now. How can I describe the bliss of the embrace? My being was cooled by their very sight. Says Tuka, for their kindness, I have nothing in my store to offer in return.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →