राम
गाथा 1929Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

किती करूं शोक । पुढें वाढे दुःखें दुःख ॥1॥

आतां जाणसी तें करीं । माझें कोण मनीं धरी ॥ध्रु.॥

पुण्य होतें गांठी । तरि कां लागती हे आटी ॥2॥

तुका ह्मणे बळ । माझी राहिली तळमळ ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

How much more shall I lament? Sorrow only breeds more sorrow. Now do as You see fit; who else will hold my cause in mind? If there were merit stored in my account, why would such hardship come? Says Tuka, my strength is spent, but the anguish lingers.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →