Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
सीण भाग हरे तेथींच्या निरोपें । देखिलिया रूप उरी नुरे ॥1॥
इंिद्रयांची धांव होइऩल कुंटित । पावेल हें चित्त समाधान॥ध्रु.॥
माहेर आहेसें लौकिकीं कळावें । निढळ बरवें शोभा नेदी ॥2॥
आस नाहीं परी उरी बरी वाटे । आपलें तें भेटे आपणासी ॥3॥
तुका ह्मणे माझी अविट आवडी । खंडण तांतडी होऊं नेदीं ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Weariness and fatigue vanish with just a word from that place; upon seeing that form, nothing remains. The rush of the senses becomes still, and the mind finds true peace. Let the world know that my true home exists; bare forehead has no glory without it. I claim no need, yet having someone of my own feels good; to meet oneself is the deepest joy. Says Tuka, my love for Him is inexhaustible; I will not let haste break this connection.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring