राम
गाथा 1878Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

दिवटएा छत्री घोडे । हें तों ब†यांत न पडे ॥1॥

आतां येथें पंढरिराया । मज गोविसी कासया ॥ध्रु.॥

मान दंभ चेष्टा। हे तों शूकराची विष्ठा ॥2॥

तुका ह्मणे देवा । माझे सोडववणे धांवा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Torches, umbrellas, and horses hold no appeal for me. Why do You entangle me in these, O Lord of Pandhari? Honor, pride, and show are like the filth of swine. Says Tuka, O God, rush to my rescue.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →