राम
गाथा 1854Confession and Sin

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

जन पूजी याचा मज कां आभार । हा तुह्मी विचार जाणां देवा ॥1॥

पत्र कोण मानी वंदितील सिक्का । गौरव सेवका त्या चि मुळें ॥ध्रु.॥

मी मीपणें होतों जनामधीं आधीं । कोणें दिलें कधीं काय तेव्हां ॥2॥

आतां तूं भोगिता सर्व नारायणा । नको आह्मां दीनां पीडा करूं ॥3॥

आपुलिया हातें देसील मुशारा । तुका ह्मणे खरा तो चि आह्मां ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

People honor me, but why should I bear the credit? You know this well, O God. No one respects the letter itself; they honor the seal upon it. The servant is revered only because of the master. Before, when I was just myself among people, nobody gave me anything. Now You are the one enjoying everything, O Narayana; do not torment us poor ones. Says Tuka, only what You give with Your own hand is real wages for us.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

पाप बोध

Confession and Sin

Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.

More in this theme →