Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अनुभवें कळों येतें पांडुरंगा । रुसावें तें कां गा तुह्मांवरी ॥1॥
आवरितां चित्त नावरे दुर्जन । घात करी मन माझें मज ॥ध्रु.॥
अंतरीं संसार भिH बाहएात्कार । ह्मणोनि अंतर तुझ्या पायीं ॥2॥
तुका ह्मणे काय करूं नेणें वर्म । आलें तैसें कर्म सोसूं पुढें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Experience teaches me, O Panduranga, that I should not be angry with You. When I try to restrain my mind, it refuses to obey; my own mind plots against me. Inwardly I am tangled in worldly cares while outwardly I put on a show of devotion; that is why I remain distant from Your feet. Says Tuka, I do not know the secret remedy; I must simply endure whatever karma comes next.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Confession and Sin
Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.
More in this theme →Continue exploring