राम
गाथा 1808Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

श्वाना दिली सवे । पायांभोंवतें तें भोंवे ॥1॥

तैसी जाली मज परी । वसे निकट सेजारीं ॥ध्रु.॥

जेवितां जवळी । येऊनियां पुंस घोळी ॥2॥

कोपेल तो घनी । तुका ह्मणे नेणें मनीं॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A dog is given companionship and it circles around one's feet. That is exactly my condition: You dwell close beside me, right next door. When I sit down to eat You come near, wagging and fawning. Says Tuka, whether the master is angry or not, the dog does not take it to heart.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →