राम
गाथा 1791The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

संसाराच्या भेणें । पळों न लाहेसें केलें ॥1॥

जेथें तेथें आपण आहे । आह्मीं करावें तें काये ॥ध्रु.॥

एकांतींसी ठाव । तिहीं लोकीं नाहीं वाव ॥2॥

गांवा जातों ऐसें । न लगे ह्मणावें तें कैसें ॥3॥

स्वप्नाचे परी । जागा पाहे तंव घरीं ॥4॥

तुका ह्मणे काये । तुझे घेतले म्यां आहे ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

You have made it so that I cannot even flee from worldly life. Wherever I turn, You are already there; what then am I to do? In all three worlds there is not a single corner of solitude left. I cannot even say I am going somewhere else, for that makes no sense. It is like a dream: one wakes up and finds oneself right at home. Says Tuka, what have I ever taken from You that belongs to You?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →