राम
गाथा 1769Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नये पुसों आYाा केली एकसरें । आह्मांसी दुसरें आतां नाहीं ॥1॥

ज्याचें तो बिळवंत सर्व निवारिता । आह्मां काय चिंता करणें लागें ॥ध्रु.॥

तुका ह्मणे मज होइऩल वारिता । तरी काय सत्ता नाहीं हातीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I need not ask; the command was given once for all, and for me there is nothing else now. The one whose command it is, is all-powerful and removes every obstacle; what worry need I carry? Says Tuka, even if someone tries to stop me, is the authority not already in my hands?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →