Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
स्वयें पाक करी । संशय तो चि धरी । संदेहसागरीं। आणीक परी बुडती ॥1॥
जाणे विरळा एक । जालें तेथींचे हें सुख। देखिले बहुतेक । पुसतां वाट चुकले ॥ध्रु.॥
तो चि जाणे सोंवळें । शोधी विकल्पाचीं मुळें । नाचती पाल्हाळें । जे विटाळें कोंडिले ॥2॥
तो चि साधी संधी । सावध त्रिकाळ जो बुद्धी । संदेहाचा संधी। वेठी आणि करियेले ॥3॥
अखंड ते ध्यान । समबुिद्ध समाधान । सोंग वांयांविण । ते झांकून बैसती ॥4॥
करणें जयासाटीं । जो नातुडे कवणे आटी । तुका ह्मणे साटी । चित्तवित्तेंवांचूनि ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The one who cooks the meal himself still harbors doubt; and those who drown in the ocean of suspicion are of yet another kind. Rare is the one who truly knows; that joy belongs only to the one who has been there. I have seen many who, when asked, have lost their way. Only such a one understands true purity and digs out the roots of delusion; those trapped in defilement merely dance in elaborate display. Only such a one seizes the right moment, whose intellect remains alert at all three times; he puts doubt itself to forced labor. Their meditation is unbroken, their equanimity steady; without pretense, they simply sit in stillness. Says Tuka, the purpose for which all this is done cannot be reached by any stratagem without offering one's entire heart and wealth.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring