Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
काय या संतांचे मानूं उपकार । मज निरंतर जागविती ॥१॥
काय देवा यांसि व्हावें उतराई । ठेवितां हा पायीं जीव थोडा ॥ध्रु.॥
सहज बोलणें हित उपदेश । करूनि सायास शिकविती ॥२॥
तुका म्हणे वत्स धेनुचिया चित्तीं । तैसें मज येती सांभाळित ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
How can I repay the debt I owe to the saints? They keep me awake and watchful at all times. How can one ever become free of this obligation to God? Even if I lay my life at their feet, it seems too little. Their ordinary conversation is itself a teaching for my benefit; they take great pains to instruct me. Says Tuka, as a cow's heart is always fixed on her calf, so do the saints tend to me with ceaseless care.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Saints
The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.
More in this theme →Continue exploring