राम
गाथा 1737The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तुह्मी पाय संतीं । माझे ठेवियेले चित्तीं ॥1॥

आतां बाधूं न सके काळ । जालीं विषम शीतळ ॥ध्रु.॥

भय नाहीं मनीं । देव वसे घरीं रानीं ॥2॥

तुका ह्मणे भये । आतां स्वप्नीं ही नये ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

O saints, you have placed your feet upon my heart. Now even Death cannot harm me, for all that was harsh has become cool. There is no fear left in my mind; God dwells in the home and in the wilderness alike. Says Tuka, fear does not come now, not even in a dream.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →