राम
गाथा 1736Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आह्मां गांजी जन । तरि कां मेला नारायण ॥1॥

जालों पोरटीं निढळें । नाहीं ठाव बुड आळें ॥ध्रु.॥

आह्मीं जना भ्यावें। तरि कां न लाजिजे देवें ॥2॥

तुका ह्मणे देश । जाला देवाविण ओस ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

If the world oppresses us, is Narayana then dead? We have been left orphaned and exposed, without a roof or a shelter. If we must fear the people, should God not feel ashamed? Says Tuka, without God this whole land has become a wasteland.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →