राम
गाथा 1735The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

लेंकराचें हित । वाहे माउलीचें चित्त ॥1॥

ऐसी कळवऑयाची जाती । करी लाभेंविण प्रीती ॥ध्रु.॥

पोटीं भार वाहे। त्याचें सर्वस्व ही साहे ॥2॥

तुका ह्मणे माझें । तैसे तुह्मां संतां ओझें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A mother's heart is always occupied with the welfare of her child. Such is the nature of true tenderness: it loves without any expectation of return. She carries the burden in her womb and endures everything the child brings. Says Tuka, O saints, you bear the same weight on my behalf.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →