राम
गाथा 1731Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मन माझें चपळ न राहे निश्चळ । घडी एकी पळ िस्थर नाहीं ॥1॥

आतां तूं उदास नव्हें नारायणा । धांवें मज दीना गांजियेलें ॥ध्रु.॥

धांव घालीं पुढें इंिद्रयांचे ओढी । केलें तडातडी चित्त माझें ॥2॥

तुका ह्मणे माझा न चले सायास । राहिलों हे आस धरुनी तुझी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

My mind is restless and will not stay still; not for a single moment or even half a breath does it hold steady. O Narayana, do not be indifferent to me now; come running to this tormented, helpless soul. The pull of the senses drags it forward and tears my mind to pieces. Says Tuka, my own efforts are of no avail; I remain here holding only to my hope in you.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →