Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
उद्धवअक्रूरासी । आणीक व्यासआंबॠषी । रुक्मांगदाप्रल्हादासी । दाविलें तें दाखवीं ॥1॥
तरि मी पाहेन पाहेन। तुझे श्रीमुखचरण । उताविळ मन । तयाकारणें तेथें ॥ध्रु.॥
जनकश्रुतदेवा करीं । कैसा शोभलासी हरी । विदुराच्या घरीं । कण्या धरी कवतुकें ॥2॥
पांडवा अकांतीं । तेथें पावसी स्मरती । घातलें द्रौपदी । यागीं बिरडें चोळीचें ॥3॥
करी गोपीचें कवतुक । गाइऩगोपाळांसी सुख । दावीं तें चि मुख । दृष्टी माझ्या आपुलें ॥4॥
तरि तूं अनाथाचा दाता । मागतियां शरणागतां । तुका ह्मणें आतां। कोड पुरवीं हें माझें ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
What You showed to Uddhava and Akrura, to Vyasa and Ambarisha, to Rukhmangada and Prahlada: show that same vision to me. Then I shall gaze and gaze upon Your blessed face and feet; my mind is restless with longing to be there. How splendid You appeared in Janaka's court and at Shrutadeva's home, O Hari. At Vidura's house You playfully picked up vegetable peels with delight. When the Pandavas were in distress, You rushed at their mere remembrance; You supplied Draupadi with endless cloth at the assembly. You played lovingly with the gopis and gave joy to the cowherds and their cattle; show that very face to my eyes. You are the benefactor of the helpless and the giver to those who seek refuge. Says Tuka, now fulfill this longing of mine.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring