Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
संत पंढरीस जाती । निरोप धाडीं तया हातीं ॥1॥
माझा न पडावा विसर । तुका विनवितो किंकर ॥ध्रु.॥
केरसुणी महाद्वारीं । ते मी असें निरंतरीं ॥2॥
तुमचे पायीं पाइतन । मोचे माझे तन मन ॥3॥
तांबुलाची पिकधरणी । ते मी असें मुख पसरूनि ॥4॥
तुमची इष्टा पंढरीराया । ते सारसुबी माझी काया ॥5॥
लागती पादुका । ते मी तळील मृित्तका ॥6॥
तुका ह्मणे पंढरिनाथा। दुजें न धरावें सर्वथा ॥7॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Saints are going to Pandhari; I send my message through their hands. Let there be no forgetting of me; this is the humble plea of your servant Tuka. I am the broom at your great doorway, sweeping there forever. I am the dust beneath your feet; my body and mind are the rags that wipe your shoes. I am the ground that receives the spit of your betel; I sit with mouth wide open. Your beloved Pandhari, O Lord, is the very field in which my body is sown. Where your sandals fall, I am the clay beneath. Says Tuka, O Lord of Pandhari, let me never hold anything else in my heart.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring