Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
नको ऐसें जालें अन्न । भूक तान ते गेली ॥1॥
गोविंदाची आवडी जीवा । करीन सेवा धणीवरी ॥ध्रु.॥
राहिलें तें राहो काम । सकळ धर्म देहीचे ॥2॥
देह घरिला त्याचें फळ । आणीक काळ धन्य हा ॥3॥
जाऊं नेदीं करितां सोस । क्षेमा दोष करवीन ॥4॥
तुका ह्मणे या च पाठी । आता साटी जीवाची ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I no longer need food; hunger and thirst have left me. My soul craves only the love of Govinda, and I will serve Him to my heart's content. Let all bodily duties and obligations fall away as they may. This body was taken up for His sake, and blessed is the time spent so. I will not let Him go despite all the longing it costs me. Says Tuka, I will stake my very life in pursuit of Him alone.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Renunciation
The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.
More in this theme →Continue exploring