राम
गाथा 1652Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पिंड पदावरी । दिला आपुलिये करीं ॥1॥

माझें जालें गयावर्जन । फिटलें पितरांचें ॠण ॥ध्रु.॥

केलें कर्मांतर । बोंब मारिली हरिहर ॥2॥

तुका ह्मणे माझें । भार उतरलें ओझें ॥3॥ ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have placed this body at the feet of the Lord with my own hands. My pilgrimage to Gaya is accomplished, and the debt to my ancestors is cleared. I have performed the final rite by calling out to Hari. Says Tuka, the heavy burden I carried has been lifted from me.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →