राम
गाथा 1589Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आरोनियां पाहे वाट । कटकट सोसेना ॥1॥

आलियांस पुसें मात । तेथें चित्त लागलें ॥ध्रु.॥

दळीं कांडीं लोकांऐसें । परि मी नसें ते ठायीं ॥2॥

तुका ह्मणे येथें पिसें । तेथें तैसें असेल ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I climb up and gaze at the road; I can bear the anguish of waiting no longer. I ask every passerby for news; my heart is fixed on that destination. I grind and pound grain like everyone else, yet I am not truly here. Says Tuka, I may look mad in this place, but the same must be true of my longing there.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →