राम
गाथा 1482The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आळवितां बाळें । मातेतें सुख आगळें ॥1॥

द्यावें आवडी भातुकें । पाहे निवे कवतुकें ॥ध्रु.॥

लेववूनि अळंकार । दृष्टी करावी सादर ॥2॥

आपुलिये पदीं । बैसवूनि कोडें वंदी ॥3॥

नेदी लागों दिठी । उचलोनि लावी कंठीं ॥4॥

तुका ह्मणे लाभा । वारी घ्या वो पद्मनाभा ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

When a child cries out, the mother feels a joy beyond compare. She gives the child its favorite toys and watches with delight. She adorns it with ornaments and gazes at it lovingly. She seats the child upon her own throne and bows before it with tender affection. She will not let the evil eye touch it, lifting the child to her breast. Says Tuka, come, claim the gift; come to Padmanabha.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →