Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अभिन्नव सुख तरि या विचारें । विचारावें बरें संतजनीं ॥1॥
रूपाच्या आठवें दोन्ही ही आपण । वियोगें तो क्षीण होत नाहीं ॥ध्रु.॥
पूजा तरि चित्तें कल्पा तें ब्रह्मांड । आहाच तो खंड एकदेसी ॥2॥
तुका ह्मणे माझा अनुभव यापरि । डोइऩ पायांवरि ठेवीतसें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
There is a wondrous joy in this contemplation; let it be considered well among the holy. In the memory of his form, both states are one's own; through separation, the soul does not actually diminish. True worship is to conceive the entire universe within the mind; anything partial falls short. Says Tuka, such is my experience. I place my head upon his feet.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring