Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
राम राज्य राम प्रजा लोकपाळ । एक चि सकळ दुजें नाहीं ॥1॥
मंगळावांचूनि उमटेना वाणी । अखंड चि खाणी एकी रासी ॥ध्रु.॥
मोडलें हें स्वामी ठावाठाव सेवा । वाढवा तो हेवा कोणा अंगें ॥2॥
तुका ह्मणे अवघें दुमदुमिलें देवें । उरलें तें गावें हें चि आतां ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Rama is the king, Rama is the people, Rama is the guardian of the world. All is one; there is no second. Nothing but auspiciousness issues from the tongue; the entire mine is a single treasure. All posts and stations of service have been dissolved, O Lord. By whose effort could that longing now increase? Says Tuka, God has pervaded all things. What remains now is simply to sing of this.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring