Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
माकडें मुठीं धरिलें फुटाणे । गुंतले ते नेणे हात तेथें ॥१॥
काय तो तयाचा लेखावा अन्याय । हित नेणे काय आपुलें तें ॥ध्रु.॥
शुकें नळिकेशीं गोवियेले पाय । विसरोनि जाय पक्ष दोन्ही ॥२॥
तुका म्हणे एक ऐसे पशुजीव । न चले उपाव कांहीं तेथें ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A monkey seizes roasted grain in its fist and then cannot free its trapped hand. Can you really call that the monkey's fault when it does not know what is good for it? The parrot's feet get tangled in the snare of a tube, and it forgets it has two wings that could set it free. Says Tuka, some beings are simply like animals; no remedy works for them.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →Continue exploring