Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
जन तरी देखें गुंतलें प्रपंचें । स्मरण तें त्याचें त्यासी नाहीं ॥1॥
ह्मणऊनि मागें परतलें मन । घालणीचें रान देखोनियां ॥ध्रु.॥
इंिद्रयांचा गाजे गोंधळ ये ठायीं । फोडीतसे डोइऩ अहंकार ॥2॥
तुका ह्मणे देवा वासनेच्या आटें । केलीं तळपटें बहुतांचीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The world is entangled in its affairs and has no remembrance of Him. Seeing this wilderness of worldliness, my mind turns away in retreat. The senses raise a tumult here, and ego strikes its blows upon the head. Says Tuka, O God, by the force of desire, many have been brought to ruin.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Life
The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.
More in this theme →Continue exploring