राम
गाथा 1273Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आपुले गांवींचें न देखेसें जालें । परदेसी एकलें किती कंठूं ॥1॥

ह्मणऊनि पाहें मूळ येतां वाटे । जीवलग भेटे कोणी तरी ॥ध्रु.॥

पाहातां अवघ्या दिसतील दिशा । सकळ ही वोसा दृष्टीपुढें ॥2॥

तुका ह्मणे कोणी न संगे वारता । तुझी वाटे चिंता पांडुरंगा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Nothing from my own homeland can be seen anymore. How long shall I endure this foreign land alone? Therefore I watch the road back home, hoping some dear one will come to meet me. Looking in all directions, everything appears desolate before my eyes. Says Tuka, no one brings me news of you. I worry only about you, O Panduranga.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →