राम
गाथा 1271Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

संसार तो कोण देखे । आह्मां सखे हरिजन ॥1॥

काळ ब्रह्मानंदें सरे । आवडी उरे संचली ॥ध्रु.॥

स्वप्नीं ते ही नाहीं चिंता । रात्री जातां दिवस ॥2॥

तुका ह्मणे ब्रह्मरसें । होय सरिसें भोजन ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Who sees worldly life? We have the friendship of Hari's devotees. Time passes in the bliss of Brahman, and gathered love only deepens. Not even in dreams is there anxiety as nights turn into days. Says Tuka, our meal itself is Brahman-essence.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →