Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पडियेलों वनीं थोर चिंतवनी । उसीर कां आझूनि लावियेला ॥1॥
येइप गा विठ्ठला येइप गा विठ्ठला । प्राण हा फुटला आळवितां ॥ध्रु.॥
काय तुज नाहीं लौकिकाची शंका । आपुल्या बाळका मोकलितां ॥2॥
तुका ह्मणे बहु खंती वाटे जीवा । धरियेलें देवा दुरी दिसे ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I have fallen in the forest in great anguish. Why have you delayed so long? Come, O Vitthala, come! My life-breath is breaking as I call to you. Have you no care for your own reputation, abandoning your own child thus? Says Tuka, great sorrow grips my soul. What I held dear now seems far away, O God.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring