राम
गाथा 1265Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तुमची तों भेटी नव्हे ऐसी जाली । कोरडी च बोली ब्रह्मYाान ॥1॥

आतां न बोलावें ऐसें वाटे देवा । संग न करावा कोणांसवें ॥ध्रु.॥

तुह्मां निमित्यासी सांपडले अंग । नेदावा हा संग विचारिलें ॥2॥

तुका ह्मणे माझी राहिली वासना । आवडी दर्शनाची च होती ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Your meeting, O Lord, seems never to come. All this talk of Brahman-knowledge is just dry words. Now, O God, I feel I should not speak at all and should keep no one's company. You have found occasion to ensnare me, but I have resolved not to grant that opportunity. Says Tuka, my desire remains unfulfilled; all along I only wanted your darshan.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →