राम
गाथा 1242Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

दोन्ही हात ठेवुनि कटीं । उभा भीवरेच्या तटीं । कष्टलासी साटीं । भिHकाजें विठ्ठला ॥1॥

भागलासी मायबापा । बहु श्रम केल्या खेपा । आह्मालागीं सोपा । दैत्या काळ कृतांत ॥ध्रु.॥

होतासी क्षीरसागरीं । मही दाटली असुरीं । ह्मणोनियां घरीं। गौिळयांचे अवतार ॥2॥

केला पुंडलिकें गोवा । तुज पंढरीसि देवा। तुका ह्मणे भावा । साटीं हातीं सांपडसी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

With both hands placed upon His hips, He stands on the bank of the Bhima. You have wearied Yourself, O Vitthal, laboring for the sake of devotion, O Father and Mother. You have toiled through many journeys for our sake. The fierce destroyer of demons has become gentle and easy for us. You were resting in the ocean of milk, but the earth was overrun by demons. That is why You took birth in the house of cowherds. Pundalik caught You in his snare and kept You in Pandhari. Says Tuka, You are caught by the hand of devotion.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →