राम
गाथा 1208Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

सत्य सत्यें देतें फळ । नाहीं लागत चि बळ ॥1॥

ध्यावे देवाचे ते पाय । धीर सकळ उपाय ॥ध्रु.॥

करावी च चिंता। नाहीं लागती तत्वता ॥2॥

तुका ह्मणे भावें । शरण ह्मणवितां बरवें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Truth itself bears fruit through truth. No force is needed. Meditate on God's feet; patience is the best of all remedies. Worry need not be taken up at all; it does not lead to the essence. Says Tuka, it is good to call oneself a surrendered soul, with true devotion.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →