Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
मनसुं किया चाहिये पाख । उपर खाक पसारा ॥1॥
कामक्रोधसो संसार । वो सिरभार चलावे ॥2॥
कहे तुका वो संन्यास। छोडे आस तनकी हि ॥3॥
रामभजन सब सार मिठाइऩ । हरि संताप जनमदुख राइऩ ॥ध्रु.॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
True renunciation must be made within the mind. Outward show is just dust and empty display. Worldly life with its lust and anger is the real burden upon the head. Says Tuka, true renunciation means giving up even the attachment to one's own body. The devotion of Rama is the sweetest essence. It takes away the suffering of birth and the sorrow of life.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Renunciation
The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.
More in this theme →Continue exploring