राम
गाथा 1158Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तनजोबनकी कोन बराइऩ । ब्याधपीडादि स काटहि खाइऩ ॥1॥

कीर्त बधाऊं तों नाम न मेरा । काहे झुटा पछतऊं घेरा ॥2॥

कहे तुका नहिं समज्यात मात । तुह्मारे शरन हे जोडहि हात ॥3॥

देखत आखों झुटा कोरा । तो काहे छोरा घरंबार ॥ध्रु.॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

What pride is there in the body and its youth? Disease and affliction will gnaw it all away. I would build a memorial, but my name is nowhere to be found. Why do you repent over this vain falsehood? Says Tuka, I cannot make you understand. I join my hands in surrender before You. The world lies bare before your eyes, yet you call it false and empty. Why then have you not abandoned home and household?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →