राम
गाथा 1070Renunciation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

भूत भविष्य कळों यावें वर्तमान । हें तों भाग्यहीन त्यांची जोडी ॥1॥

आह्मीं विष्णुदासीं देव ध्यावा चित्तें । होणार तें होतें प्रारब्धें ॥ध्रु.॥

जगरूढीसाटीं घातलें दुकान । जातो नारायण अंतरोनि ॥2॥

तुका ह्मणे हा हो प्रपंच गाढा । थोरली ते पीडा रििद्धसिद्धी ॥3॥

॥घोंगडएाचे अभंग-॥12॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Knowing past, present, and future is only the fortune of the wretched. We, the servants of Vishnu, meditate on God in our hearts. What is destined happens through fate. Setting up a shop to impress the world only drives Narayana further away. Says Tuka, this worldly life is a fierce trap. The greatest affliction is the lure of supernatural powers.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

वैराग्य

Renunciation

The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.

More in this theme →