Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
दुधभात घृत सकरपारे । हरते भुक नहि अंततारे ॥1॥
खावते जुग सब चलिजावे । खटमिठा फिर पचतावे ॥2॥
कहे तुका रामरस जो पावे । बहुरि फेरा वो कबहु न खावे ॥3॥
बारंबार काहे मरत अभागी । बहुरि मरन संक्या तोरेभागी ॥ध्रु.॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Milk, rice, ghee, and sugar may satisfy hunger for a time, but they do not carry you across in the end. Eat and enjoy through all the ages, but afterward comes the bitterness of regret. Says Tuka, the one who attains the essence of Rama never again endures the rounds of death. Why do you keep dying, O unfortunate one? The count of your deaths is your own inheritance.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring