राम
गाथा 1154Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कहे सखि तुम्हें करति सोर । हिरदा हरिका कठिन कठोर ॥1॥

नहिं क्रिया सरम कछु लाज । और सुनाउं बहुत हे भाज ॥2॥

और नामरूप नहिं गोवलिया । तुकाप्रभु माखन खाया ॥3॥

राम कहो जीवना फल सो ही । हरिभजनसुं विलंब न पाइऩ ॥ध्रु.॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

O friend, you make so much noise, but the heart of Hari is hard as stone. He shows no deed, no modesty, no shame. What more of His escapades shall I tell? He has no regard for name or form, this butter-thief. Says Tuka's Lord, He has eaten the butter. Say Rama. That is the fruit of life. Do not delay in the worship of Hari.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →