Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
कहे सखि तुम्हें करति सोर । हिरदा हरिका कठिन कठोर ॥1॥
नहिं क्रिया सरम कछु लाज । और सुनाउं बहुत हे भाज ॥2॥
और नामरूप नहिं गोवलिया । तुकाप्रभु माखन खाया ॥3॥
राम कहो जीवना फल सो ही । हरिभजनसुं विलंब न पाइऩ ॥ध्रु.॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
O friend, you make so much noise, but the heart of Hari is hard as stone. He shows no deed, no modesty, no shame. What more of His escapades shall I tell? He has no regard for name or form, this butter-thief. Says Tuka's Lord, He has eaten the butter. Say Rama. That is the fruit of life. Do not delay in the worship of Hari.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring