राम
गाथा 1105Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

असे हीत माझें तुज कांहीं एक । धरीं विठ्ठलीं प्रेम हें पायिं सूख ॥1॥

ऐसा सर्वभावें तुज शरण आलों । देहदुःख हें भोगितां फार भ्यालों ।

भवतारितें दूसरें नाहिं कोणी । गुरु होत कां देव तेहतीस तीन्ही ॥2॥

जना वासना हे धना थोरि आहे । तुज लागली संगती ते चि सोये ।

करीं सर्व संगी परि त्यागु ठायीं । तुका विनवीतो मस्तक ठेवुनि पायीं ॥3॥ ॥6॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have one thing to say for your benefit: fix your love on Vitthal, for joy lies at His feet. With all my being, I have come to Your refuge. I have suffered greatly enduring the body's pain. There is no other who can carry you across this world, whether guru, or any of the thirty-three gods. The world's longing for wealth is strong, and the company you keep determines your path. Be engaged with everything, yet inwardly remain detached. Says Tuka, I place my head upon Your feet and beg You.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →