Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
जीवभावना पुरवूं कोण जाणे । तुजवांचुनी होत कां रावराणे ॥1॥
नसे मोक्षदाता तिहींमाजि लोकां । भवतारकु तूजवांचुनि एका ।
मनीं मानसीं चिंतितां रूपनाम । पळे पाप ताप भयें नास काम ॥2॥
हरी नाम हें साच तुझें पुराणीं । हरीहातिचें काळगर्भादियोनी ।
करूं मुखवाणी कैसी देशघडी । तुजवांचुनि वाणितां व्यर्थ गोडी ॥3॥
भवभंजना व्यापक लोक तिन्ही । तुज वाणितां श्रमला शेषफणी ।
असो भावें जीव तुझ्या सर्व पायीं । दुजें मागणें आणीक व्यर्थ काइप ॥4॥
दिनानाथ हे साक्ष तूझी जनासी । दिनें तारिलीं पातकी थोर दोषी ।
तुका राहिला पायिं तो राख देव। असें मागतसे तुझी चरणसेवा ॥5॥
उभा भींवरेच्या तिरी राहिलाहे । असे सन्मुख दिक्षणे मूख वाहे ।
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
From whom should I ask, if not from You, O all-pervading Lord of the world? Who but You can fulfill the deepest longings of the soul? Who else could, even among kings and emperors? There is no giver of liberation in all three worlds save You, the one who carries souls across worldly existence. By contemplating Your name and form, sin, suffering, and fear are all destroyed, and desire itself perishes. Your name is proclaimed true in all the Puranas. From Your hands come death and the cycle of birth. How shall my tongue fashion words worthy enough? Without You, all speech and sweetness are empty. O Destroyer of worldly bonds, Pervader of three worlds, even Shesha with his thousand tongues grew weary praising You. Let my soul rest wholly at Your feet. Any other prayer is vain. You are the Lord of the lowly; Your own record testifies: You have saved great sinners and the deeply fallen. Says Tuka, I remain at Your feet. Keep me, O God. I ask only for the service of Your feet.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring