राम
गाथा 1064Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आह्मीं पतितांनीं घालावें सांकडें । तुह्मां लागे कोडें उगवणें ॥1॥

आचरतां दोष न धरूं सांभाळ । निवाड उकल तुह्मां हातीं ॥ध्रु.॥

न घेतां कवडी करावा कुढावा । पाचारितां देवा नामासाठीं ॥2॥

दयासिंधु नाम पतितपावन । हें आह्मां वचन सांपडलें ॥3॥

तुका ह्मणे करूं अन्यायाच्या कोटी । कृपावंत पोटीं तूं चि देवा ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

It is the nature of the fallen to importune, and it is Your duty to resolve their plight, O God. When I commit offenses, I cannot protect myself. The verdict and the settlement rest in Your hands alone. Even without paying a single shell, I cry out to You for the sake of the Name. The title 'Ocean of Mercy' and 'Redeemer of the Fallen' has come into my possession. Says Tuka, I shall commit sins by the million. You alone are merciful at heart, O God.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →