HV 113.1
वासुदेवो ऽपि बहुधा नारदं पर्यपृच्छत । क्वानिरुद्धस् तु भगवान् संयतो नागबन्धनैः ॥
vāsudevo 'pi bahudhā nāradaṃ paryapṛcchata | kvāniruddhas tu bhagavān saṃyato nāga-bandhanaiḥ
Vāsudeva asked Nārada many times: 'Where, Blessed One, is Aniruddha, bound by Nāga-fetters?'
The Living Words
*Bahudhā*, 'many times, again and again'. *Paryapṛcchata*, 'asked'. *Kvāniruddhaḥ*, 'where is Aniruddha?'. *Saṃyato nāga-bandhanaiḥ*, 'bound by Nāga-fetters'.
The Heart of It
The verse is the grandfather's repeated question. *Bahudhā* — Kṛṣṇa asks Nārada not once but many times. The Varkari tradition's tender recognition that even the Lord, in the frame of his family life, *asks* for his grandson — that divine knowledge does not cancel the impulse of love to inquire — is in this verse. Jñāneśvar's Haripāṭh often has the bhakta repeating a question long since answered; the asking is part of the love. And *saṃyato nāga-bandhanaiḥ* — bound by Nāga-fetters — is the condition of every soul the Lord has come to rescue.