राम
गाथा 846Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

देऊं ते उपमा । आवडीनें पुरुषोत्तमा ॥1॥

पाहातां काशा तूं सारिखा । तिंहीं लोकांच्या जनका ॥ध्रु.॥

आरुष हे वाणी। गोड वरूनि घेतां कानीं ॥2॥

आवडीनें खेळे । तुका पुरवावे सोहाळे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

What comparison can I offer You with love, O Purushottama? Looking carefully, who in all three worlds resembles You, O Father of all? This rough voice of mine may sound uncouth, but taken into the ears it becomes sweet. Says Tuka, let this play of love continue; fulfill these celebrations of joy.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →