राम
गाथा 844Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

धांव घालीं आइऩ । आतां पाहातेसी काइऩ ॥1॥

धीर नाहीं माझे पोटीं । जालें वियोगें हिंपुटीं ॥ध्रु.॥

करावें सीतळ । बहु जाली हळहळ ॥2॥

तुका ह्मणे डोइऩ । कधीं ठेवीन हे पायीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Rush to me, O Mother. What are you waiting for? I have no patience left within me; separation has made me utterly wretched. Cool this burning pain; the anguish has grown unbearable. Says Tuka, when will I lay this head at Your feet?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →