Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
वचनें ही नाड । न बोले तें मुकें खोड ॥1॥
दोहीं वेगळें तें हित । बोली अबोलणी नीत ॥ध्रु.॥
अंधार प्रकाशी । जाय दिवस पावे निशी ॥2॥
बीज पृथिवीच्या पोटीं । तुका ह्मणे दावी दृष्टी ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Speech can mislead, and silence can be a defect. True welfare lies apart from both, between speaking and not speaking. Darkness ends when light comes; the day departs when night arrives. Says Tuka, the seed lies hidden in the belly of the earth, yet in time it shows itself to the eye.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring