Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
जें जें जेथें पावे । तें तें समर्पावें सेवे ॥1॥
सहज पूजा या चि नांवें । गिळत अभिमानें व्हावें ॥ध्रु.॥
अवघें भोगितां गोसावी। आदीं आवसानीं जीवी ॥2॥
तुका ह्मणे सिण । न धरितां नव्हे भिन्न ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Whatever comes at any moment, offer it in service. This is what is truly called worship: to swallow one's ego willingly. Whether enjoying or renouncing, let the Lord be at the center, from beginning to end. Says Tuka, when you bear no weariness, there is no separation.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
True Worship
What genuine worship looks like, beyond outward observances and images.
More in this theme →Continue exploring