Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
संत मागे पाणी नेदी एक चूळ । दासीस आंघोळ ठेवी पाणी ॥1॥
संतासी देखोनी होय पाठमोरा । दासीचिया पोरा चुंबन देतो ॥ध्रु.॥
संतासी देखोनि करितो ढवाऑया । भावें धुतो चोऑया दासीचिया ॥2॥
तुका ह्मणे त्याच्या तोंडावरी थुंका । जातो यमलोका भोगावया ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
When a saint asks for water, this man will not give even a sip. But for his mistress he stores water for her bath. Seeing a saint, he turns his back, but he kisses the children of his maidservant. Seeing a saint, he makes excuses, yet he lovingly washes the feet of his mistress. Says Tuka, spit upon the face of such a one. He is bound for Yama's realm of punishment.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Social Criticism
Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.
More in this theme →Continue exploring